Edith Grossman
Edith Grossman (twieldet fit-22 ta' Marzu 1936) hija traduttriċi letterarja Amerikana li tittraduċi mill-Ispanjol għall-Ingliż. Hija waħda mill-aktar tradutturi kontemporanji importanti tal-letteratura tal-Amerika Latina u Spanjola. Grossman ittraduċiet xogħlijiet tar-rebbieħa tal-Premju Nobel Mario Vargas Llosa u Gabriel García Márquez, kif ukoll xogħlijiet ta' Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián Ríos, Álvaro Mutis u Miguel de Cervantes. Hija ngħatat il-Midalja ta' PEN/Ralph Manheim għat-Traduzzjoni.
Edith Grossman | |
---|---|
Ħajja | |
Twelid | Philadelphia, 22 Marzu 1936 |
Nazzjonalità | Stati Uniti tal-Amerka |
Residenza | Belt ta' New York |
Mewt | Manhattan, 4 Settembru 2023 |
Kawża tal-mewt | kawżi naturali (pancreatic cancer (en) ) |
Edukazzjoni | |
Alma mater |
Università ta' Pennsylvania Masters tal-Arti Università ta' New York PhD fil-filosofija University of California, Berkeley (en) |
Lingwi |
Ingliż Spanjol |
Okkupazzjoni | |
Okkupazzjoni |
lingwista traduttur kritiku letterarju |
Premjijiet |
List
|
Ħajja bikrija
immodifikaImwielda f'Philadelphia, fl-istat ta' Pennsylvania, Grossman issa tgħix fi New York. Hija ġabet Baċellerat u Grad fil-Maġisteru mill-Università ta' Pennsylvania, ikkolaborat mal-Università ta' Berkeley, u kisbet Dottorat mill-Università ta' New York. Il-karriera tagħha bħala traduttriċi bdiet meta fl-1972, ħabiba tagħha, Jo-Anne Engelbert, talbitha tittraduċi storja għal ġabra ta' xogħlijiet qosra mill-kittieb progressiv Arġentin Macedonio Fernández. Grossman eventwalment dawret l-attenzjoni tagħha minn fuq il-boroż ta' studju u l-kritika, għat-traduzzjoni.
Premjijiet u rikonoxximenti
immodifikaIt-traduzzjoni ta' Grossman ta' Don Quixote ta' Miguel de Cervantes, li ġiet ippubblikata fl-2003, hija meqjusa bħala waħda mill-ifjen traduzzjonijiet bil-lingwa Ingliża tar-rumanz Spanjol, minn awturi u kritiċi bħal Carlos Fuentes u Harold Bloom, li sejħulha "il-Glenn Gould tat-tradutturi, għax hi wkoll, tartikola kull nota."