Edith Grossman (twieldet fit-22 ta' Marzu 1936) hija traduttriċi letterarja Amerikana li tittraduċi mill-Ispanjol għall-Ingliż. Hija waħda mill-aktar tradutturi kontemporanji importanti tal-letteratura tal-Amerika Latina u Spanjola. Grossman ittraduċiet xogħlijiet tar-rebbieħa tal-Premju Nobel Mario Vargas Llosa u Gabriel García Márquez, kif ukoll xogħlijiet ta' Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián Ríos, Álvaro Mutis u Miguel de Cervantes. Hija ngħatat il-Midalja ta' PEN/Ralph Manheim għat-Traduzzjoni.

Edith Grossman
Ħajja
Twelid Philadelphia, 22 Marzu 1936
Nazzjonalità Stati Uniti tal-Amerka
Residenza Belt ta' New York
Mewt Manhattan, 4 Settembru 2023
Kawża tal-mewt kawżi naturali (pancreatic cancer (en) Translate)
Edukazzjoni
Alma mater Università ta' Pennsylvania Masters tal-Arti
Università ta' New York PhD fil-filosofija
University of California, Berkeley (en) Translate
Lingwi Ingliż
Spanjol
Okkupazzjoni
Okkupazzjoni lingwista
traduttur
kritiku letterarju
Premjijiet
List

Ħajja bikrija

immodifika

Imwielda f'Philadelphia, fl-istat ta' Pennsylvania, Grossman issa tgħix fi New York. Hija ġabet Baċellerat u Grad fil-Maġisteru mill-Università ta' Pennsylvania, ikkolaborat mal-Università ta' Berkeley, u kisbet Dottorat mill-Università ta' New York. Il-karriera tagħha bħala traduttriċi bdiet meta fl-1972, ħabiba tagħha, Jo-Anne Engelbert, talbitha tittraduċi storja għal ġabra ta' xogħlijiet qosra mill-kittieb progressiv Arġentin Macedonio Fernández. Grossman eventwalment dawret l-attenzjoni tagħha minn fuq il-boroż ta' studju u l-kritika, għat-traduzzjoni.

Premjijiet u rikonoxximenti

immodifika

It-traduzzjoni ta' Grossman ta' Don Quixote ta' Miguel de Cervantes, li ġiet ippubblikata fl-2003, hija meqjusa bħala waħda mill-ifjen traduzzjonijiet bil-lingwa Ingliża tar-rumanz Spanjol, minn awturi u kritiċi bħal Carlos Fuentes u Harold Bloom, li sejħulha "il-Glenn Gould tat-tradutturi, għax hi wkoll, tartikola kull nota."