Vande Mataram (Devanāgarī: वंदे मातरम / Bangla jew lingwa Bengaliża: বন্দে মাতরম Bônde Matorom) hija l-għanja nazzjonali ta' l-Indja. L-għanja nkitbet minn Bankim Ċandra Ċatterġii f'forma Sanskritizzata tal-lingwa Bengaliża. Flimkien ma' l-Innu Nazzjonali għandha tifsira simbolika kbira għall-Indja. Vande Mataram tfisser ġieħ (Art) ommna.

Storja u Importanza

immodifika

X'aktarx il-kunċett ta' Vande Mataram nibtet fil-ħsieb ta' Bankim Ċandra Ċatterġii meta kien għadu uffiċjal tal-gvern Ingliż. Madwar l-1870, il-mexxejja Brittanniċi ta' l-Indja ddikjaraw li l-Innu Ingliż God Save the Queen għandu jkun obbligatorju . B'reazzjoni ta' dan, Bankim Ċandra Ċatterġii kiteb il-kliem ta' l-għanja fiż-żewġ lingwi li hu kien mgħallem fihom, is-Sanskrit u l-Bengaliż.

L-għanja dehret għall-ewwel darba fil-ktieb ta' Bankim Ċandra Ċatterġii, Anandamatha (ippronunzjat Anondomott fil-Bengaliż) u ġiet ippublikata fl-1882 fost biżgħat li setgħet tiġi abolita mill-Gvern Ingliż. Il-mużika ta' l-għanja ġiet miktubha fl-1876 min Ġadunath Bhattaċarja.

L-għanja kienet sinonima għal għajta għall-ħelsien mill-ħakma Brittannika tul il-moviment ta' l-Indipendenza ta' l-Indja.

Il-Kliem ta' Vande Mataram

immodifika

Traduzzjoni

immodifika

Nota: Din it-traduzzjoni għall-Malti mhux meħuda mill-oriġinal imma bbażata fuq il-verżjoni Ingliża ta' Aurobindo Ghose (Karmayogin, 20 Novembru, 1909).


Sliema ja Omm,
Għammiela, msaqqija,
Friska b’rih nofsinhari,
Samra bl-uċuh tar-raba’.

L-iljieli tagħha mdawlin bid-dawl ferrieħi tal-qamar,
L-għelieqi tagħha mżejnin biż-żghar fewwieħi tas-siġar,
Ħelwa daħqitha u ħelwa kelmitha,
Omm li tagħtina l-ġid u tagħtina l-hena.

Tal-biża’ bl-għajjat ta’ seba’ miljun fomm,
Bix-xwabel f’darbtejn ta’ seba miljun id.
Min jgħid ja Omm li dgħajfa int?
Int li mimlija b’kull qawwa.
Sliema lilek li ssalvana,
U tkeċċi l-forzi ta’ min jaħkimna,
Ja Omm.

Inti l-għerf, inti l-għaqal,
Inti l-qalb, inti r-ruħ,
Għax f’ġisimna inti l-ħajja.

F’dirgħajna, inti s-saħħa u l-qawwa, ja Omm,
Ġo qalbna, int l-imħabba u t-tama, ja Omm,
Xbihietek inqimu f’kull tempju.

Għax inti Dunga bl-għaxar armi tal-gwerra,
Inti Kamala f’logħob ferrieħ qalb il-loti,
Int alla Kelma li kull għerf lilna tgħallem.
Sliema għalik.
Sliema għalik alla ta’ l-għana,
L-iżjed safja u mingħajr bħalha,
Imsaqqija u għammiela,
Ja Omm.

Sliema ja Omm,
Samra u dħulija,
B’tbissima ħelwa, imżejna bil-ġawhar,
Mimlija għana s-sinjura tal-ġid,
Ja Omm.

Verżjoni adottata mill-Kungress fl-1905

immodifika

F-ittri Devanagariżi
वन्दे मातरम्
सुजलां सुफलां मलयजशीतलाम्
शस्य श्यामलां मातरम् |
शुभ्र ज्योत्स्न पुलकित यामिनीम्
फुल्ल कुसुमित द्रुमदलशोभिनीम्,
सुहासिनीं सुमधुर भाषिणीम्
सुखदां वरदां मातरम् ||

F-ittri Bengaliżi
বন্দে মাতরম্
সুজলাং সুফলাং মলযজশীতলাম্
শস্য শ্যামলাং মাতরম্ |
শুভ্র জ্যোত্স্ন পুলকিত যামিনীম্
ফুল্ল কুসুমিত দ্রুমদলশোভিনীম্,
সুহাসিনীং সুমধুর ভাষিণীম্
সুখদাং বরদাং মাতরম্ ||

Verżjoni sħiħa fil-ktieb Anandamath

immodifika

(Devanagariż)
सुजलां सुफलां मलयजशीतलाम्
सस्य श्यामलां मातरंम् .
शुभ्र ज्योत्सनाम् पुलकित यामिनीम्
फुल्ल कुसुमित द्रुमदलशोभिनीम्,
सुहासिनीं सुमधुर भाषिणीम् .
सुखदां वरदां मातरम् ॥

सप्त कोटि कन्ठ कलकल निनाद कराले
द्विसप्त कोटि भुजैर्ध्रत खरकरवाले
के बोले मा तुमी अबले
बहुबल धारिणीम् नमामि तारिणीम्
रिपुदलवारिणीम् मातरम् ॥

तुमि विद्या तुमि धर्म, तुमि ह्रदि तुमि मर्म
त्वं हि प्राणाः शरीरे
बाहुते तुमि मा शक्ति,
हृदये तुमि मा भक्ति,
तोमारै प्रतिमा गडि मन्दिरे-मन्दिरे ॥

त्वं हि दुर्गा दशप्रहरणधारिणी
कमला कमलदल विहारिणी
वाणी विद्यादायिनी, नमामि त्वाम्
नमामि कमलां अमलां अतुलाम्
सुजलां सुफलां मातरम् ॥

श्यामलां सरलां सुस्मितां भूषिताम्
धरणीं भरणीं मातरम् ॥

(Bengaliż)
সুজলাং সুফলাং মলয়জশীতলাম্
শস্যশ্যামলাং মাতরম্॥
শুভ্রজ্যোত্স্না পুলকিতযামিনীম্
পুল্লকুসুমিত দ্রুমদলশোভিনীম্
সুহাসিনীং সুমধুর ভাষিণীম্
সুখদাং বরদাং মাতরম্॥

কোটি কোটি কণ্ঠ কলকলনিনাদ করালে
কোটি কোটি ভুজৈর্ধৃতখরকরবালে
কে বলে মা তুমি অবলে
বহুবলধারিণীং নমামি তারিণীম্
রিপুদলবারিণীং মাতরম্॥

তুমি বিদ্যা তুমি ধর্ম, তুমি হৃদি তুমি মর্ম
ত্বং হি প্রাণ শরীরে
বাহুতে তুমি মা শক্তি
হৃদয়ে তুমি মা ভক্তি
তোমারৈ প্রতিমা গড়ি মন্দিরে মন্দিরে॥

ত্বং হি দুর্গা দশপ্রহরণধারিণী
কমলা কমলদল বিহারিণী
বাণী বিদ্যাদায়িনী ত্বাম্
নমামি কমলাং অমলাং অতুলাম্
সুজলাং সুফলাং মাতরম্॥

শ্যামলাং সরলাং সুস্মিতাং ভূষিতাম্
ধরণীং ভরণীং মাতরম্॥


Ħoloq esterni

immodifika