Romeo u Ġuljetta: Differenza bejn il-verżjonijiet

Content deleted Content added
m Robot: en:Romeo and Juliet is a featured article; kosmetiċi bidliet
Linja 55:
 
=== Versioni francesi e inglesi ===
[[FileStampa:Arthur Brooke Tragicall His.jpg|160px|thumb|Il poema di [[Arthur Brooke]], frontespizio]]
La novella di Bandello fu tradotta in francese da [[Pierre Boaistuau]] ([[1559]]), che a sua volta venne tradotto in [[lingua inglese|inglese]], sia in prosa (da [[William Painter]] nel suo ''Palace of Pleasure'', [[1567]]) che in versi: il poema narrativo ''Tragicall Historye of Romeus and Juliet'', scritto nel [[1562]] da [[Arthur Brooke]] fu infine la fonte primaria del ''Romeo and Juliet'' shakespeariano. Si tratta di un poema drammatico di poco più di tremila versi, scritto in rime baciate di [[esametro|esametri]] giambici alternate a eptametri. Il risultato è piuttosto monotono, spesso sin troppo moraleggiante come in Boaistuau e i personaggi sono privi della freschezza shakespeariana. Ma Shakespeare, pur cambiandone il tono in parecchie parti, ne segue molto fedelmente la trama. A Brooke dobbiamo tra l'altro la felice invenzione della balia così come appare in Shakespeare, un po' sboccata ma generosa con tutti, spontanea, dall'umorismo popolare.
 
Linja 72:
=== Composizione e stampa ===
==== Elementi per una datazione ====
[[FileStampa:Romeoandjuliet1599.jpg|right|thumb|Il ''Quarto'' del 1599]]
 
L'opera è stata scritta tra il 1594 e il 1596. Nel testo del dramma, in una battuta della balia, si afferma come siano passati esattamente undici anni da un terremoto che avrebbe scosso la città di [[Verona]]. Per quanto non si possa fare affidamento sulla buona memoria di un personaggio, parte della finzione scenica, questo elemento ha suscitato riflessioni: [[Shakespeare]] si riferisce alla città nella quale realmente si svolge la rappresentazione (quindi [[Londra]]) o a quella fittizia, la Verona [[cinquecento|cinquecentesca]] rappresentata sulla scena?
Linja 85:
 
==== Analisi dei ''quarti'' ====
[[FileStampa:Romeoandjuliet1597.jpg|right|thumb|Il primo ''Quarto'' del 1597]]
 
Il lavoro di Danter si limita ai fogli A-D, e secondo Hoppe sarebbe stato ripreso da Allde solo dopo questo incidente (fogli E-K). Ma J. A. Lavin, sulla scorta di esempi simili (come per due libri del Greene, il cui lavoro di stampa fu diviso tra lo stesso Danter e Wolf) ha dimostrato che spesso più stampatori si dividevano uno stesso lavoro, per cui le due sequenze di (Q1) potrebbero essere state stampate contemporaneamente. In questo senso la distruzione del laboratorio di Danter non sarebbe di molto aiuto per stabilire la cronologia della stampa di (Q1), mentre l'osservazione di Lavin ci permetterebbe di anticiparne la data di uscita, collocabile al massimo nel marzo 1597.
Linja 118:
 
=== Le prime rappresentazioni ===
[[FileStampa:Globe theatre.jpg|thumb|left|Il [[Globe Theatre|Globe]], ricostruito nel [[1996]] sul sito originario]]
 
Rappresentata sicuramente prima del [[1597]], si ritiene che l'opera possa esser stata messa in scena dai ''[[The Lord Chamberlain's Men|Lord Chamberlain's Men]]'', la compagnia del ciambellano Hunsdon che più tardi, nel [[1603]], prese il nome di ''King's Men''. Nella compagnia recitavano [[Richard Burbage]] e lo stesso [[Shakespeare]]. Burbage potrebbe essere stato il primo attore ad interpretare Romeo, con il giovane Robert Goffe nella parte di Giulietta.
Linja 132:
 
Il [[Dio]] [[cristianesimo|cristiano]] dei predicatori medievali è tanto imperscrutabile nel suo operato quanto terribile e severo, e così lo ritraggono alcuni tra i più grandi predicatori, da [[Bonvesin de la Riva]] a [[Girolamo Savonarola]]. L'individuo quale noi intendiamo oggi è una creazione moderna: ogni persona era considerata non in sé ma in quanto ''parte della comunità da cui dipendeva'' e a cui tutto doveva. In confronto alle epoche successive, ben poche sono le opere firmate nel [[medioevo]], che ignorava il [[diritto d'autore]]. La mancanza della centralità dell'[[individuo]] sia a livello terreno che [[escatologia|escatologico]] è probabilmente responsabile dello scarso affidamento che fa la cultura medievale sulla possibilità della volontà umana di cambiare i destini del mondo. Tanto per citare un celeberrimo passo della [[Divina Commedia]], in cui Dante chiede a Virgilio cosa sia la fortuna:
[[FileStampa:ForutuneWheel.jpg|thumb|La ruota della fortuna in ''De casibus virorum illustrium'' di [[Giovanni Boccaccio]]]]
 
:{{quote|Colui lo cui saver tutto trascende,
Linja 311:
==== Drammi ====
* [[Carmelo Bene]], ''Romeo e Giulietta (Storia di William Shakespeare) secondo Carmelo Bene'' ([[Prato]], Teatro [[Metastasio]], 17 dicembre 1976).
* Ann-Marie McDonald, ''Buonanotte Desdemona (buongiorno Giulietta)'' (Reading Theatre, 2005 - ISBN 888748622088-87486-22-0
 
==== Narrativa ====
* Massimo Bruni ''Romeo y Julieta. Romanzo d'amore a ritmo di salsa''m Sperling & Kupfer [[1999]] - ISBN 9788820028824
* Carmen Gueye, ''Black Romeo'', [[2005]], edizioni Traccediverse - ISBN 888900093788-89000-93-7
* ''Romeo e Giulietta a Baghdad. Quando l'amore sfida la guerra''. Ehda'a Blackwell ritrae lo "scontro di civiltà" contemporaneo con gli occhi di una dottoressa irachena innamorata di un militare americano. ([[Arnoldo Mondadori Editore]] [[2006]] - ISBN 880455070888-04-55070-8
 
===== Libri per ragazzi =====
 
* Brunacci F., De Graaf L., ''Romeo e Giulietta'', (Salani 2000 ISBN 887782348888-7782-348-8)
* ''Romeo ama Giulietta'', di Wolfram Hanel, ambienta la storia in un mondo di cani e gatti. Traduzione di Luciana Gandolfi-Rihl, illustrazioni di Christa Unzner, Nord-Sud [[1998]] - ISBN 888203088188-8203-088-1
* Steve Barlow e Steve Skidmore, ''Se io sono Giulietta e tu Romeo che cosa aspetti a baciarmi?'' Arnoldo Mondadori Editore [[2000]] - ISBN 880447573088-04-47573-0)
* Nicola Cinquetti e Octavia Monaco, ''Giulietta e Romeo'', Arka [[2002]] - ISBN 888072126788-8072-126-7
* Roberto Piumini, ''Giulietta e Romeo'', Guanda [[2002]] - ISBN 887926387088-7926-387-0
* Maurizio Giannini, ''Nickname romeo. Nickname giulietta'' ISBN 888729281788-87292-81-7
* Romeo Amedeo, Rubino Maurizia ''Il manoscritto nel pollaio. La molto lacrimevole storia di Giulietta e Romeo'', Esseffedizioni [[2005]] - ISBN 887855038888-7855-038-8
 
=== Fumetto ===
* [[Gianni de Luca]] e Raoul Traverso realizzarono una famosa striscia, molto innovativa anche dal punto di vista delle scelte grafiche (nello stesso quadro la ripetizione delle figure dei personaggi poteva dare immediatamente la percezione dei movimenti scenici)<ref>[http://www.lospaziobianco.it/articolo.php?chiave=2133 Alcune tavole di De Luca scaricabili in pdf da lospaziobianco.it]</ref>. Edito per la prima volta nel [[1975]], fu l'ultima e la più riuscita parte di una trilogia di riduzioni da Shakespeare composta anche da ''La Tempesta'' e dall'''Amleto''.
* Giulia Boari ha realizzato ''Giulietta e loreo. l'arme, l'amor, dentiere e color'' edito dalla Luciana Tufani Editrice, ISBN 888678047888-86780-47-8
* In un episodio del [[manga]] ''[[Ranma ½]]'' di [[Rumiko Takahashi]], la vicenda di ''Romeo e Giulietta'' viene reinterpretata nei toni di commedia degli equivoci: i protagonisti recitano la tragedia durante il festival scolastico del loro istituto, ma tutto va storto nei tipici canoni di questo fumetto.
 
Linja 337:
 
=== Videogiochi ===
* Nel videogioco ''[[Spyro: Ripto's Rage!]]'' la vicenda di Romeo e Giulietta compare nel mondo di Zefiro dove gli abitanti sono in guerra con gli Artefici della Brezza (provenienti dal Porto di Brezza) e i due corrispondono rispettivamente agli abitanti dei due mondi separati a causa della guerra e riuniti grazie a [[Spyro_the_Dragon_Spyro the Dragon (serie)#Spyro|Spyro]] e Il Professore.
 
=== Danza ===
Linja 401:
* Il gruppo finlandese [[Sonata Arctica]] ha inciso la canzone ''Juliet'' contenuta nell'album [[The Days of Grays]] il cui testo è incentrato sui pensieri che Romeo fa poco prima di morire.
* Nella serata finale del Festivalbar 1983, tenutasi all'Arena di Verona, il cantautore Bruno Laurenti interpretò un motivo dal titolo "Giulietta e Romeo".
* Nel 2008 la cantante statunitense Taylor Swift ha pubblicato il singolo "Love Story" estratto dall'album "Fearless": la canzone narra la storia dei due amanti, con l'aggiunta di un lieto fine.
 
== Note ==
Linja 409:
{{div col}}
=== Edizioni in inglese ===
* ''Romeo and Juliet'', ed. Brian Gibbons, Methuen 1980. ISBN 01744347150-17-443471-5
* ''Romeo and Juliet.'' ed. R. Hosley, New Haven 1954.
* ''Romeo and Juliet'', ed. J.Dover Wilson and G. I.Duthie, Cambridge 1955. ISBN 05210949760-521-09497-6
* ''Romeo and Juliet'', ed. H. H. Furness, Philadelphia 1971.
 
Linja 420:
* ''Romeo e Giulietta'', a cura di A. Meo, Garzanti, Milano 1975.
* ''Romeo e Giulietta'', a cura di Gabriele Baldini (testo a fronte). Milano, Rizzoli, 1963.
* ''Romeo e Giulietta'', a cura di [[Silvano Sabbadini]], Milano, Garzanti, 1991 ISBN 881158458288-11-58458-2.
* ''Romeo e Giulietta'', a cura di Marco Ghelardi (First Quarto del 1597). Noli (SV), NatRusso Communication, 2006. ISBN 978-88-89406-26-7
 
Linja 426:
* J. W.Draper, ''Shakespeare's Star-Crossed Lovers'', 1939.
* [[Benedetto Croce]], ''Commedie del Cinquecento.'' Bari, Laterza, 1945.
* R. Rutelli, ''«Romeo e Giulietta», l'effabile. analisi di una riflessione sul linguaggio'', Milano 1978 ISBN 882071352788-207-1352-7.
* M. Garber ''Coming of Age in Shakespeare'', Londra, 1981.
* ''Romeo and Juliet dal testo alla scena'', a cura di M. Tempera, Bologna 1986.
* [[Giorgio Melchiori]], "Romeo and Juliet: la retorica dell'eros", in ''L'eros in Shakespeare'', a cura di A. Serpieri e K. Elam, Parma, Pratiche Editrice, 1988.
* ''Introduction to "Romeo and Juliet"'', ed. G. I.Duthie. Cambridge University Press ISBN 05210949760-521-09497-6.
* ''Introduction to "Romeo and Juliet"'', ed. Brian Gibbons. London, Methuen, 1980.
* ''Introduction to "Romeo and Juliet"'', ed. John D. Wilson. Cambridge University Press, 1955.
* [[Northrop Frye]] ''Tempo che opprime, tempo che redime. Riflessioni sul teatro di Shakespeare'', ed. it. Il Mulino, 1986 ISBN 881501231188-15-01231-1
 
=== Sulle fonti dell'opera ===
* [[Luigi Da Porto]], ''La Giulietta''. Giunti Editore - ISBN 880920456588-09-20456-5.
* Cino Chiarini, ''Romeo e Giulietta. La storia degli amanti veronesi nelle novelle italiane e nella tragedia di Shakespeare'', Firenze, Sansoni, 1906.
* A. Serpieri e AA. VV., ''Nel laboratorio di Shakespeare. Dalle fonti ai drammi,'' Parma 1988.
Linja 445:
 
=== Guide ai luoghi ===
* F. Pesci, ''La Verona di Giulietta e Romeo. I luoghi della leggenda shakespeariana'', Milano, Electa [[Arnoldo Mondadori Editore]], 1999 - ISBN 884356858288-435-6858-2.
* M.C. Zoppis, ''La casa di Giulietta. Verona''. Ist. Poligrafico dello Stato, 2004 - ISBN 882401103988-240-1103-9.
 
{{div col end}}
Linja 473:
</includeonly>
 
== Referenzi u noti ==
{{Referenzi}}
[http://shakespeare.mit.edu/romeo_juliet/full.html] Ingliż
 
[http://www.gregorys.it/poesie/willshake/romeo.htm Romeo e Giulietta] Taljan
 
[[Kategorija:Drammi ta' William Shakespeare]]
 
{{Link FA|en}}