Luigi Salvatore Vadacchino
Martin Weinek e Kaspar Capparoni
immodifikaCiao Lodewijk, considerali già fatti :) Intanto sarebbe bello se potesti tradurre un articolo "maltese" in italiano. Vedo che it.wiki non ha ancora una traduzzione di questa voce en:Għana che tratta la musica e il canto tradizionale maltese. Un bel mix siculo-arabo come sappiamo fare solo noi maltesi :) Il canto ha un timbro veramente arabo-orientale ma la melodia delle chitarre è piuttosto simile alle ballate tradizionali siciliane; o cosi m'hanno detto. Mi farebbe tanto piacere se potesti traddure almeno una piccola parte del articolo (che non è tra i piu corti). Tante grazie! ps. Il tuo cognome somiglia tanto a quello maltese, Baldacchino! Io ho delle origini italiane per parte paterna, però. La nonna e la bisnonna di mio padre erano entrambe italiane (Forte e Michelini, di cognome). Però non ho mai scoperto da quale parte dell'Italia provenevano. Saluti! --Roderick Mallia 15:54, 24 Awwissu 2008 (UTC)
Eccoti le voci: Martin Weinek e Kaspar Capparoni in maltese :) Spero che sono di tuo gradimento. Grazie tante per la tua traduzione e per l'informazione precedente riguardante i nomi della mia famiglia! Sarei felice se potesti tradurre questa piccola biografia di en:Mikiel_Anton_Vassalli - un noto scrittore e linguista maltese. Fammi sapere! --Roderick Mallia 09:58, 26 Awwissu 2008 (UTC)
Dizionario It-Mt
immodifikaCiao Lodweijk, non c'è di che amico!
Non lo sapevo che sei un appasionato di lingue! Quello di collezionare dizionari è un gran bel hobby - piuttosto originale anche :) Ti farò sapere al più presto riguardo il dizionario. Sono sicuro che i miei amici linguisti sapranno consigliarmi un buon dizionario IT-MT. Però, quello di Vassalli non lo troverai mai in commercio. Se esistono delle copie, saranno quelle della biblioteca nazionale che molto probabilmente risalgono all'epoca --Roderick Mallia 16:45, 26 Awwissu 2008 (UTC)
Ciao Lodweijk, come stai? Non ti ho mica dimenticato sai! Ho chiesto intorno a proposito del dizionario e ho scoperto che non ci sono molti dizionari dal italiano al maltese. Piuttosto strana questa lacuna linguistica, se lo chiedi a me considerando che l'italiano era una lingua ufficiale. Perciò è molto probabile che questi nomi non ti saranno poi così utili. Ma eccoli lo stesso:
SCHEMBRI, Ludovik. Vokabularju Malti - Ingliz - Taljan. Colour Image (Mġarr: 1997). Copertina blu e gialla, pp 438, però si può solo cercare in queste direzioni maltese > inglese e maltese > italiano. Un esempio a caso: kewċen v.kwad., jkewċen; to speak in a low voice; parlare sotto voce.
Poi c'è un dizionario un pò vecchio che Schembri ha usato come base per il suo dizionario: G.B. Falzon, 1882, Dizionario Italiano - Inglese - Maltese. Queste e l'unico dizionario che va dal italiano > inglese > maltese. Peccato che ha più di cent anni!
Mi è risultato che il dizionario più recente è quello di: C. Attard, 1989, Damma ta' kliem: dizzjunarju Ingliż - Malti - Taljan. Ma questo parte dal inglese > maltese > italiano. Se capisci l'inglese ti potrà essere utile.
Esiste anche un dizionario illustrato di P. Mizzi, 1997, L-Ewwel Vokabolarju bl-Istampi: Ingliż, Taljan, Malti. ma non so dirti più di tanto su questo. Però sò che si parte dal inglese anche in questo dizionario. --Roderick Mallia 17:58, 14 Settembru 2008 (UTC)
Dun Karm
immodifikaA nome di tutti i wikipediani maltesi ti ringrazio per questo bel gesto! --Roderick Mallia 17:58, 14 Settembru 2008 (UTC)
Salve Lodewijk
immodifikaSalve, io sono Dylan Borg dalla Wikipedia maltese. I amo la lingua italiana e la chimico. Infatti prendo cura degli articoli che riguardano la chimica qui sulla wikipedia maltese. Se vuoi una traduzione dall'italiano al maltese, sono il tuo uomo. La tavola periodica sulla wikipedia maltese è stata tradotta da me dalla tavola periodica in italiano. Scrivimi.