Leonardo da Vinci: Differenza bejn il-verżjonijiet

Content deleted Content added
Linja 20:
F'dik l-epoka, il-konvenzjoni ta' kif jissejħu n-nies ma kinitx għadha żviluppata fl-[[Ewropa]]. Il-familji tal-kbarat biss kienu jużaw il-kunjom tal-appartenenza patronimika. In-nies ordinarji kienu jissejħu b'ismhom, u b'xi żieda li tagħti iżjed preċiżjoni jekk ikun hemm bżonn: l-isem tal-missier,il-post ta' minn fejn huma, il-kunjom, l-isem tal-imgħallem għan-nies tas-sengħa, eċċ. Għalhekk, l-isem tal-artista hu ''Leonardo di ser Piero Da Vinci'', li tfisser ''Leonardo, iben ser Piero Minn Vinci'' ; però id-"Da" għandha ittra majuskola biex turi li dan mhux patronimiku<ref name="Vezzosi1" />. Leonardo kien jiffirma x-xogħlijiet tiegħu sempliċemente ''Leonardo'' jew ''Io, Leonardo'' ("Jien, Leonarda"). Allura l-parti l-kbira tal-awtoritajiet jattribwixxu x-xogħlijiet tiegħu lil ''Leonardo'' mingħajr ''da Vinci''. X'aktarx ma kienx juża isem missieru għax kien iben illeġittmu.
 
Fl-1457, meta kellu ħames snin ommu żżewġet lil Antonio di Piero Buti del Vacca da Vinci, fuħħar mill-villaġġ, li miegħu kellha ħames ulied<ref name="Vezzosi1" />. Sadattant missieru żżewweġ lil Albieri degli Amadori, tfajla ta' 16-il sena minn familja għanja minn Firenze <ref name="Vezzosi1" />. Din billi ma kellhiex tfal tefgħet imħabbitha kollha fuq Leonarda, imma mietet ta' età żgħira fit-tqala fl-1464<ref name="Vezzosi1" />. Missieru minn twelidu kien kien dejjem iqisu apparti mill-familja u qatt ma għamlu leġittmu. Missieru żżewweġ tliet darbiet oħra u kellu għaxar ulied oħra wara Leonardo. Leonardo kien jinġieb mal-aħħar mara ta' missieru , Lucrezia Guglielmo Cortigiani, u f'nota sejħilha "omm għażiża u ħanina"<ref name="Vezzosi1" />. Zijuh Francesco u nannuh Antonio da Vinci kellhom rwol importanti fit-trobbija tiegħu. Nannuh għallmu l-osservazzjoni tan-natura; kien dejjem itennilu "Po l’occhio!" (Iftaħ għajnekgħajnejk!) <ref>Milena Magnano, ''{{lang|it|Leonardo, collana I Geni dell'arte, Mondadori Arte}}'', Milano [[2007]], {{p.|138}}. {{ISBN|978-88-370-6432-7}}</ref>.
 
 
Linja 30:
[[Giorgio Vasari]], le biographe du {{XVIe siècle}} des peintres de la Renaissance, raconte, dans ''[[Le Vite]]''<ref>[[Giorgio Vasari]] le cite et décrit sa biographie dans ''[[Le Vite]]'' dans lequel il utilise l'orthographe ''Lionardo da Vinci'', Vol. IV, {{p.|561}} — édition 1568</ref> ([[1568]]), l'histoire d'un paysan local qui demanda à ser Piero<ref group="Note">« Ser » Piero désigne le père, ser est une contraction du latin « senior » (« signore ») et était un petit titre pour les notaires et les prêtres</ref> que son talentueux fils peigne une image sur un bouclier de bois utilisé comme épouvantail, une [[rondache]]. Léonard, rassemblant différentes parties d'animaux qu'il observait attentivement lors de ses pérégrinations dans la campagne, peignit une image représentant un [[dragon (mythologie)|dragon]] crachant du feu, si réussie que ser Piero la vendit à un marchand d'art florentin, lui-même la revendant au duc de [[Milan]]. Entre-temps, après avoir réalisé un bénéfice, ser Piero acheta une plaque décorée d'un cœur transpercé d'une flèche qu'il donna au paysan<ref name="Vasari">[[Giorgio Vasari]], ''[[Le Vite]]'', [[1568]] ; réédité par Penguin Classics avec une traduction de George Bull en [[1965]].</ref>. Cette anecdote est cependant à prendre avec précaution car, selon Paul Barolsky, de nombreux récits des ''Vite'' constituent de pures inventions poétiques<ref>Paul Barolsky, professeur d’art et littérature de la Renaissance italienne à l’[[Université de Virginie]], « Le génie littéraire de Giorgio Vasari », conférence à l'Auditorium du Louvre, 26 septembre [[2011]]. Voir aussi Paul Barolsky, ''Why Mona Lisa Smiles and Other Tales by Vasari'', The Pennsylvania State University Press, [[1991]], résumé [http://www.psupress.org/books/titles/0-271-00719-2.html en ligne].</ref>.
</includeonly>
 
== Ħoloq esterni ==
 
*[https://www.duolingo.com/translation/c0aa911239cb201cbcc822d68b044270]
 
==Noti u referenzi ==